Как сделать татарский язык

admin

Как сделать татарский язык

Каждый житель Республики Татарстан, независимо от его национальности, так или иначе, сталкивается в своей жизни с татарским языком. Кто-то ещё учит татарский язык в школе, кто-то тесно общается с друзьями-татарами, другим приходится отвечать на татарские письма, а кто-то изучает татарский язык самостоятельно. Про татар можно вообще не упоминать – татарский язык для них необходим как вода.

Данная статья не посвящена изучению татарского языка, она о том, как использовать татарский язык на компьютере. Как установить на компьютер татарскую клавиатуру, а точнее татарскую раскладку? На каких клавишах расположены татарские буквы? Как можно быстро набирать татарские тексты, не меняя при этом языка? Несмотря на то, что уже десятилетие назад на компьютере можно было использовать татарский язык, эти вопросы для многих пользователей актуальны и на сегодняший день.

Более 95% процентов пользователей в Татарстане отдают предпочтение операционной системе Windows. Поэтому сейчас мы начнём именно с неё, а в следующих статьях мы научимся писать по-татарски в системах Linux и MacOS.

Windows по-татарски

Наверняка многие пользователи Windows знают о существовании татароязычной версии. Если вы хотите поменять язык интерфейса на татарский, то перейдя по прямой ссылке на эти страницы, вы можете скачать языковые пакеты и установить на компьютер:

Установка в версии Windows 8 немного отличается от других, советы и указания по установке татарского языка в ней представлены на этой странице:

По установке языков информация обобщена:

Татарская клавиатура

Большинство пользователей прибегают к системам Windows 7 и Windows XP. Для того, чтобы установить стандартный татарский язык на этих системах, необходимо сделать всего несколько простых действий (прим. автора: существуют специальные программы для перевода клавиатуры на татарский язык, например, одна из них – «Җәһәт». В следующей статье мы планируем рассказать Вам о ней). Для того, чтобы не только установить татарский язык, но и понять как его установить, обратим внимание на основной способ.

Все действия, связанные с языками, выполняются на странице «Язык и региональные стандарты»:

Пуск → Панель управления → “Язык и региональные стандарты”

st1 w7 1

(Windows XP и Windows 7)

В этом окне, кроме языка, вы также можете выбрать языковые стандарты вашего региона или страны. В данной статье нас интересуют Языковая панель. После того, как вы нажали на кнопки, показанные на рисунках выше, вы переходите на окно «Языки и службы текстового ввода»

st1 w7 2

(Windows XP һәм Windows 7)

Теперь из списка Вам следует только добавить татарский язык, который не исчезает оттуда с версии Windows 2000 года. С каждым годом свойства улучшаются, и пользоваться становится удобнее.

Есть более простой способ установки татарской клавиатуры. Для этого кликаем правой кнопкой мышки на «Языковую панель» («RU»), которая расположена в правом нижнем углу экрана. Выбираем пункт «Параметры» и переходим в окно «Языки и службы текстового ввода». Теперь остаётся только выбрать и добавить язык!

st1 w7 3 0

Давайте попробуем напечатать текст на татарском языке. Для этого откройте какой-нибудь текстовый редактор (MS Word, WordPad, Блокнот и др.) и переведите раскладку на татарский язык («Ctrl+Shift» или «Alt+Shift»). Чтобы набрать текст на татарском языке, достаточно поменять раскладку только один раз:

st1 w7 4

Расположение татарских букв (кириллица) основано на русской клавиатуре. Когда вы будете набирать текст на татарском языке, вам придётся нажимать клавиши, которые используются сравнительно редко. По решению Microsoft татарские буквы расположены так, как показано ниже:

Если в тексте вам нужно использовать эти русские буквы, не нужно менять раскладку: их следует писать, нажимая одновременно с клавишами «Ctrl» и «Alt». Например, чтобы набрать букву «ж», нажмите одновременно «Ctrl+Alt+ж».

Для кого-то писать на татарском покажется странным, некоторым, возможно, будет трудно. Не знаем как Вам, но нам удобнее и приятнее писать «әни» вместо «эни», «өрәңге» (клён), вместо «оранге», набирать тексты и общаться на татарском. Если бы мы не умели это делать, или нам бы это не нравилось, мы не смогли бы донести идею этой статьи до Вас.

Любое знание необходимо применять на практике. Чтобы запомнить лучше, где располагаются татарские буквы, попробуйте напечатать несколько страниц татарского текста, похвастайтесь перед друзьями, задав вопрос или оставив пару новостей социальных сетях. Вам также ответят на татарском! А друзьям, у которых нет татарской клавиатуры, предложите прочитать эту статью или помогите установить сами. Если вам не с кем общаться, но хочется использовать татарскую раскладку, напишите мне, будем друзьями: http://tatarile.org/aralashu/users/раил-гатауллин. 🙂

© Раил Гатауллин, 17.09.2013. Перевод Замиры Бикмуллиной

Источник

Я давно собиралась подтянуть родной язык. Отдельно язык не изучала, просто во время школьных каникул в деревне у бабушки с дедушкой приходилось разговаривать только на татарском языке. Это было очень давно, другой практики не было.

Всё моё окружение говорит на русском языке, я смотрю по телевизору передачи и фильмы только на русском языке. На татарском языке отвечаю только папе, бабушкам в деревне, словарного запаса хватает на бытовые разговоры.

К большому сожалению, я не понимаю стихи и песни на татарском языке. Отдельные слова и предложения мысленно перевожу на русский язык, чтобы уловить смысл стихотворения или песни.

Те, кто впервые попадают в Уфу сильно удивляются большому количеству магазинов «Азык Тулек» и обычно спрашивают: кому принадлежит эта сеть магазинов. А это не сеть магазинов, «Азык Тулек» в переводе обозначает «Продукты», это продуктовые магазины в переводе на башкирский ( и татарский ) языки.

Татарские слова частенько имеют общие корни со словами в других странах. Например, счёт похож в Турции, Азербайджане, Казахстане, Узбекистане. Может быть и для поездок лучшее владение родным языком пригодится.

Решила подойти системно и начать подтягивать язык с азов, с начала. Не мудрствуя лукаво, зашла на самую первую поисковую строку, которую выдал Яндекс по поиску «Аудиокурс татарского языка».

Так выглядит главная страница.

1648581 74245391

Курс состоит из 34 уроков.
Первый урок начинается с темы знакомства, последний урок посвящён теме путешествий.

В каждом уроке есть аудиозапись и текстовый вариант.
Это очень удобно: кто-то лучше воспринимает информацию на слух, кто-то зрительно.

В любом случае сочетание аудиозаписи и текста способствует лучшему запоминанию информации.

1648581 11845029

В каждом уроке отдельно даётся небольшой словарик с новыми словами по теме урока и фразы, связанные с темой.

В каждом последующем уроке используются слова из предыдущих тем, чтобы получился полноценный диалог.

По ходу упражнений даются практические указания по фонетике, грамматике, употреблению окончаний, построению фраз и т. п.

1648581 25732185

Продолжительность каждого урока от 5 до 8 минут. Невозможно устать, легко усвоить новую информацию.

В каждом регионе имеются слова, которые употребляются только в этой области, районе.
Я для себя открыла уже несколько новых слов, которые до этого не знала и не слышала.

Источник

Изучаем татарский язык

TUGAN-TEL.COM методические материалы, учебники, словари, переводчики и разговорники. Всё для изучения татарского языка!

Site Navigation[Skip]

Sidebar[Skip]

Мы в соц.сетях

Рекомендуйте нас

Татарские книги

Реклама

§1: Фонетика татарского языка. Самоучитель.

Для того, чтобы овладеть изучаемым языком, одного знания слов, конечно, недостаточно. Необходимо овладеть правилами сочетания слов, образования словоформ, или, иначе говоря, грамматикой нового языка. Вводный курс настоящего самоучителя преследует именно эту цель: в наиболее простой и понятной форме познакомить русскоязычного читателя с основными правилами татарской грамматики. Мы постоянно опирались на знание читателем русской грамматики и уделили контрастивным элементам татарского и русского языков больше внимания.

Вводная часть состоит из десяти параграфов и послужит Вам своеобразным справочником по грамматике при работе с Основным курсом. Кроме данного самоучителя, Вам понадобятся татарско-русский учебный словарь и терпение.

♫ аудио материал к уроку

1.1. Графика татарского языка базируется на кириллице. Это дает некоторое преимущество для русского читателя, но с другой стороны, способствует появлению ошибок за счет разночтения некоторых букв.

Графика татарского языка в течение 1000 лет базировалась на арабской письменности, вплоть до 1927 года. С 1927 по 1939 год употреблялся латинский алфавит, на основе которого были тщательно разработаны правила орфографии. Основные принципы орфографии были использованы и при переходе на русскую графику. В современной татарской письменности употребляются все буквы русского алфавита с добавлением к ним особых знаков для специфических татарских фонем: ә, ө, ү, җ, ң, һ.

А а Ж ж Н н У у Щ щ

Б б З з О о Ф ф Ы ы

Г г Й й П п Һ һ Э э

Д д К к Р р Ц ц Ю ю

Е е Л л С с Ч ч Я я

Произношение шести специфических букв татарского алфавита, конечно же, лучше отрабатывать под руководством опытного преподавателя. Но если Вы усвоите их приблизительное произношение при помощи указанных советов и нижеследующих упражнений, это не станет препятствием для изучения языка.

[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].

[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’, ‘лютня’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.

[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.

[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.

[һ] = [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.

а) Произнесите по несколько раз каждый ряд:

ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм;

ак-әк-ук-үк, аз-әз-уз-үз, укы-үке;

он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс;

хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.

б) Прочитайте, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуйте догадаться о смысле выделенных слов):

мәк, рәт, шәп, фән, бәлеш, тәртә, чәйнек, тәлинкә, эшләпә, кәбестә;

мүк, күк, күл, күп, бүре, күрәгә, күсәк, бүрәнә;

көн, төн, көл, төлке, өрпәк, көрәк, өстәл;

кәҗә, җен, җил, җир, җәй, җыю, җылы, җыр, рәнҗү;

соң, иң, аң, уң, таң, тәңре, бәрәңге;

һава, һич, һәр, һөнәр.

При выполнении упражнения последний слог произносите отчетливо.

1.2. Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.

а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук [аү]. При произнесении его в слове карандаш попробуйте создать во рту как можно больше пространства, и Вы примерно получите татарский [а].

о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость. Так как в русском языке нет смыслоразличительного противопоставления гласных по долготе, для русскоязычного читателя вначале это покажется несущественным. Но привыкнуть к данному явлению нетрудно. Важно с самого начала обучения обращать на это внимание, пока использование данных звуков не станет нормой.

г – эта буква также обозначает два звука. Это достаточно различающиеся звуки. Этот звук, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [р].

к – аналогично букве г обозначает два звука [к] и [қ]. Звук [к] является глухой парой [ғ].

ч – русской аффрикаты, то есть сложного звука [тш’] в татарском языке практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке приблизительно обозначается звук [ш’], или то, что в русском языке обозначается буквой щ.

Прочитайте по транскрипции:

как [кaк] – как [қaқ]; корт [кoрт] – корт [қŏрт]; сырт [сĭрт] – сорт [сoрт] – сөрт [сөрт]; без [без] – без [бĕз]; сын [сын] – сын [сĭн]; гөл [гөл] – гол [гол]; карт [карт] – карт [қарт]: кол [кол] – кол [қол]; чана [ш’aнa] – чан [тш’aн]; чык [ш’ĭқ] – щетка [ш’oтка] – четко [тш’otкa]; көч [көш’] – кочка [кoтш’кa].

1.3. Теперь Вы практически знаете произношение всех татарских букв (есть еще несколько своеобразных моментов татарской звуковой системы, но они на начальном этапе не имеют принципиального значения). Вам же необходимо знать основополагающие законы татарской фонетики. Они есть в любом языке, и о них надо постоянно помнить во время первых занятий. В татарском языке тремя основными правилами практической фонетики являются:

– правило стремления к открытому слогу;

– четкое произнесение последнего слога.

В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда: [а], [о], [у], [ы]. А мягкими – слова, в которых употребляются гласные переднего ряда: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Мягкие звуки: [ә], [ө], [ү], [е], [и].

Твердые звуки: [а], [о], [у], [ы].

Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.

Этот закон имеет большое значение, так как не только все слова, но и все суффиксы подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практически все суффиксы, частицы имеют два варианта: твердый и мягкий. Поэтому Вам необходимо научиться на слух определять мягкость или твердость татарских слов.

Прочитайте несколько раз вслух, попробуйте на слух уловить разницу между произношением разных столбцов:

Для татарского языка нехарактерно соседство двух или нескольких согласных. Конечно же. они встречаются, но по сравнению с русским языком весьма малочисленны. Чаще всего соседствуют согласные с сонантами (сонанты: [р], [л], [м], [н], [й], [w]) или на стыке корня и суффикса.

Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского: стол – өстәл, борозда – буразна, скирда – эскерт, клеть – келәт, труба – торба, смола – сумала, рожь – арыш, канава – канау.

Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».

Еще одним важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, т.е. «как слышим, так и пишем». Из этого закона достаточно много исключений: в первую очередь, это заимствования из арабского и новые заимствования из русского. Но, несмотря на это, правило «как слышится, так и пишется» необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от русского правописания.

Русский язык Татарский язык

колобок [калабок] китап [китап]

колобка [калапка] китабын [китабын]

молоко [малако] колагым [қолагым]

сверлить [свирлит’] колактан [қолақтан]

а) Напишите данные слова в две колонки и несколько раз перечитайте их вслух:

мягкие слова твердые слова

ишек (дверь), өстәл, урындык (стул), нәрсә, бу (это), кара (черный), бер, беренче (первый), көл (зола), кол (раб), Идел (Волга), бәрәңге (картофель), һөнәр (ремесло), карама (вяз), чәчәк (цветок), эскәмия, эскәтер (скатерть), башлык (капюшон), алтын (золото), сарык (овца), колак (ухо), авыз (рот).

При присоединении к словам, оканчивающихся на глухие звуки, притяжательных суффиксов, происходит озвончении, что отражается на письме.

б) Напишите недостающие слова:

Источник

3 главных правила татарского языка

D2784059 5405 498C 8FBC

Грамматика татарского языка достаточно проста. Надо понять самые основные правила. C проектом «Әйдә! Online» вы сейчас их поймете и будете использовать в вашей речи.

Всю грамматику татарского языка мы доходчиво и визуально объясняем в нашей видеорубрике «Грамматика татарского за 2 минуты«. Смотрите наши видео и учитесь говорить на татарском!

1. Формы в татарском меняются посредством окончаний

Татарский язык – агглютинативный язык. Пугаться этого слова не стоит, это всего лишь значит, что в языке грамматические формы образуются путём присоединения к корню или к основе слова аффиксов. Сравните с русским языком (а он – флективный язык), где для изменения формы обычно приходится менять форму слова, и всё станет понятно.

Объясняем на примере: давайте возьмём слово кеше – человек. Если мы хотим сказать, что что-то дали человеку, то говорим кешегә, добавив соответствующий аффикс. Если хотим что-то забрать у человека, то кешедән, здесь уже другой аффикс. При этом основа глагола сохраняется, меняется лишь окончание.

Татарский язык – логичный как конструктор. Всё, что нужно: это добавить окончания в правильной последовательности, чтобы получить нужную форму. Притом, делать это можно очень долго, отсюда и появляются смешные приколы, как «канәгатьләндерелмәгәнлегегездән» 🙂

В рубрике «Грамматика татарского за 2 минуты» мы как раз разбираем, какие окончания в каком случае надо присоединить: падежи, степени прилагательных, множественное число, настоящее время и другие.

2. Слова в татарском, как правило, либо твёрдые, либо мягкие

По-другому это правило в татарском называют сингармонизмом, или «рәт гармониясе». Пугать здесь тоже не стоит, объяснение очень простое: обычно слова в татарском языке бывают либо твёрдые, либо мягкие. Исключения составляют слова, заимствованные с других языков (обычно это арабо-персидские заимствования или русские слова).

В зависимости от твёрдости-мягкости, гласные звуки в татарском языке делятся на 2 категории. Передним рядом гласных: [ә], [и], [э], [ө], [ү], [ү] называют мягкие звуки, а задний ряд гласных [а], [ы], [о], [у], коротские [ы] и [о] – твёрдыми звуками. Объяснение названия можете узнать в нашем видео:

Почему это важно? Потому что все аффиксы в татарском языке имеют парные варианты. Например, окончание множественного числа -лар/-ләр. Правило очень простое: к мягким словам присоединяется мягкий аффикс, к твёрдым – твёрдый. Если в слове есть и мягкие, и твёрдые гласный (в исключениях), то смотрим на последний слог.

Например, китаплАр, но егетлӘр.

3. В татарском языке нет родов

Это правило совсем простое. В большинстве случаев татарском языке нет разделения на мужской, женский и средний род. То есть, совсем.

Например, «ул» – это и он, и она, и оно. А что это за «ул» понимается уже из контекста.

Это правило очень важно для прилагательных. Говоря, матур (красивый/ая/ое), мы можем подразумевать как девушку, так и парня, так и вообще, какое-нибудь красивое дерево в парке. Так что, контекст в татарском языке очень важен.

Для некоторых слов есть различия по родам. Это обычно относится к заимствованиям, например: табиб – это врач-мужчина, табибә – врач-женщина; галим – ученый, а галимә – ученая.

02BDCAD5 EE9C 42EE 8E8E 6ABA0F7098CB w100 r1

150 самых часто используемых татарских слов

Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е. ​

Проект «Әйдә! Online. Изучаем татарский» предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!

Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com

Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!​

Источник